签约!从长安,到世界:文学出海西安启锚

2025-12-08
来源:观网华北区

依次为   张小花   赵晏彪   胡宗锋


“秋风生渭水,落叶满长安。”时值冬至未至、深秋未央,古城西安正是一派“满城尽带黄金甲”的绚烂景象。

2025年12月4日,“中国国际报告文学研究会、陕西省翻译协会与西京学院文学翻译与数字人文陕西省高等学校重点实验室战略合作签约仪式”在西京学院图书馆101报告厅隆重举行。



在签约仪式上,赵晏彪表示:“我代表中国国际报告文学研究会及王晓滨会长,与陕西省翻译协会、西京学院文学翻译与数字人文陕西省高等学校重点实验室共同签署此项协议,深感意义深远。这既是对广大作家与翻译家创作的莫大鼓舞,也是中国文学走向世界的一个重要里程碑。通过翻译家的匠心诠释与艺术再创作,中国作品得以升华、得以远播,让更多世界读者有机会领略中国文学的独特魅力,这无疑是中国文学与中国作家的一大幸事。

西安作为十三朝古都、古丝绸之路的起点,在人类文明史上具有独一无二的文化与战略地位。今天在此签约,意味着我们未来推动的国际文学写作与翻译工程,必将立足于西安这一原点,由此出发,辐射全国乃至世界。这是新时代中国文学与翻译走向国际的新起点,是一条通往世界的‘文化新丝路’,意义非凡。”

他特别提到,胡宗锋主席带领的陕西翻译家协会、西京学院师生外语团队,已在翻译领域取得令人瞩目的成就,其译作几乎涵盖了陕西所有优秀作家。中国国际报告文学研究会隶属于中国作家协会,而中国作协发起成立的“一带一路”文学联盟,已覆盖35个国家,汇聚了30个重要文学组织和19位各国代表性文学家、翻译家作为创始会员,并通过建立区域国际文学交流中心、举办汉学家翻译国际研讨会、开设翻译家工作坊等活动,形成了“政府引导、民间互动”的多维度、立体化文学合作网络。

“今天我们在此签约,正是为了让更多中国优秀中青年作家的作品,通过陕西省翻译家协会的翻译家、汉学家以及广大师生的精彩译笔,以西安为文化新丝路的起点与核心纽带,真正走向世界。”赵晏彪强调,“我们的作品将不再局限于描绘过去的苦难,或停留于空洞的语言与单薄的故事。我们要将中国人最鲜活的生活现场、最蓬勃的生命力量呈现给世界,以有温度、有质感、充满普世情感的故事打动各国读者,走进他们的精神世界,以此展现中国人的新风尚、新生活与新精神,让世界感受到中国文化的丰富、深邃、博大,以及其中浓浓的人间烟火气。”



胡宗锋在致辞时表示,非常荣幸与中国国际报告文学研究会达成此项合作。西京学院外国语学院作为学校最早成立的二级学院之一,历经多年发展,已形成一支治学严谨、潜心钻研的师资队伍:现有教职工近130人,专职教师110余人,均具有硕士以上学历,其中博士占比超15%,教授、副教授占比超40%,拥有海外学习或工作经历的教师达30%以上。学院始终依托语言专业特色,以弘扬中华优秀传统文化为核心,持续开展“讲好中国故事,传播中国声音”系列主题活动,并与美国、澳大利亚、韩国等多国高校建立了校际合作,累计接收来自哈萨克斯坦、意大利等10个国家的24名留学生。近年来,学院教师科研实力稳步提升,共获批科研项目153项,出版专著、译著20余部,发表高水平论文150余篇,获软件著作权207项,教学质量和成果广受学生与社会好评。

“此次签约,是中国国际报告文学研究会与陕西翻译家协会、西京学院外国语学院一次重要的战略联合。”胡宗锋说,“我们将共同致力于推动中国文学海外翻译的高质量发展,以服务中国优秀中青年作品翻译为首要目标,整合优质翻译资源,通过精湛的译本与多元的传播方式,向世界推介中国文化,讲好新时代精彩纷呈的中国故事,切实履行新时代翻译工作者的责任与使命。”



随后,张小花代表西京学院文学翻译与数字人文陕西省高等学校重点实验室,与赵晏彪、胡宗锋共同签署了战略合作协议。此次三方合作不仅将聚焦文学翻译创新、跨文化交流传播、学术成果转化三大领域,旨在搭建作家与翻译家深度对话的桥梁,而且每年举办一次作家与翻译家面对面的交流与互动,为中国文学出海构筑坚实的“文学港口”,助力中国故事传播至世界每一个角落。

未来,合作将通过一系列国际化文学活动,积极联动全国优秀作家与全球杰出翻译家,以陕西为中心,辐射全国,形成“一花引动百花开”的文学盛景,让世界看见一个多彩、生动、充满活力的中国,让各国人民聆听中华文化强劲而蓬勃的时代脉搏。

签约仪式由陕西省翻译协会主席胡宗锋主持。中国国际报告文学研究会书记赵晏彪、西京学院文学翻译与数字人文陕西省高等学校重点实验室主任张小花,以及作家陈奉生、贺颖作为嘉宾应邀出席。现场130余名师生齐聚,共同见证了这一推动中国文学与翻译事业发展的历史性时刻。(撰稿:贺颖)


观网.jpg


分享